网站公告列表     做真人,办真事,学真语文——安阳市北关区中学语文  [admin  2022-10-18]        
加入收藏
设为首页
联系站长
您现在的位置: 读写吧 >> 古文译注 >> 经典译注 >> 正文
  古代人物传记译注24篇         ★★★ 【字体:
古代人物传记译注24篇
作者:admin    文章来源:本站    点击数:28326    更新时间:2010-03-16    
愿属汉,无二心。遂纳子为质。

[注](1)鄯(shàn)善:西域一个国家的名字。(2)掾(yuàn):古代属官的通称。

 

译文:

窦固派暂时代理司马职务的武官班超和从事郭恂一同出使西域。班超到达鄯善国时,鄯善王广一开始用非常尊敬周到的礼节来接待他,可是后来忽然对他变得疏远懈怠了。班超对他的部下说:你们难道不觉得广对我们的态度冷淡了吗?他的部下说:胡人做事没有常性,没有别的原因。班超说:这一定是有匈奴的使者来到这里,鄯善王心里犹豫,拿不定跟谁好的缘故。有远见的人能预见还没露头的事,何况事情已显著暴露出来了呢?于是他召来了胡人侍者,诈骗他说:匈奴的使者已经来了几天,现在在什么地方?胡人侍者慌忙答到:已经到了三天,离此地有三十里。班超就把胡人侍者关了起来,召集自己带来的官吏士兵一共三十六人,同他们一起饮酒。饮到酣畅之时,班超借酒激怒他的部下说:你们同我都在荒远之地,如今匈奴的使者到这里才几天,而鄯善王广对我们就不讲礼节了,如果鄯善王把我们捉起来送给匈奴,那我们的骨头就要永远喂给豺狼了,我们应该怎么办?部下一致回答:如今处在危亡的境地,生死我们都跟随您了!班超说:不入虎穴,不得虎子。如今可行的办法,只有趁着黑夜,用火进攻匈奴人,使他们不知道我们有多少人马,他们一定会非常害怕,这时我们就可以把他们彻底歼灭。灭掉了匈奴使者,那么鄯善人就会吓破了胆,我们就成功了。部下说:应当和从事郭恂商议此事。班超生气地说:吉凶决定就在今天,从事是个只懂文墨的平庸官吏,知道了我们的打算,必定害怕而使计谋泄露。到那时候,我们死得没有名堂,就称不上壮士了。部下说:好。天刚一黑,班超就带领部下直奔匈奴的驻地。正好赶上天刮着大风,班超命令十个人拿着鼓藏到匈奴人的房子后面,约定说:看见大火着起,都要一起擂鼓大喊。其余的人全都手拿刀剑弓弩,埋伏在营门两边。班超于是顺风放火,(大火一起)营房前后鼓声齐鸣,匈奴人惊慌失措,一时大乱。班超亲手杀死了三个人,下属官兵杀死匈奴使者及其随从三十多人,其余一百多人全部被火烧死。班超第二天回到驻地,将情况告诉了郭恂,郭恂非常吃惊,接着神色又一变。班超明白他的意思,举手声明说:你虽然没有参加行动,可是我班超怎么有一人独占功劳的心呢?郭恂这才高兴。班超于是召来鄯善王广,把匈奴使者的首级给他看,鄯善全国震惊。班超以汉朝的国威和德行告诉鄯善王,并说:从今以后,不要再同匈奴来往。广叩头说:我愿意归属汉朝,没有二心。于是就将王子送到汉朝充当人质。

 

 

20.杜诗

杜诗,字君公,河内汲人也。少有才能,仕郡功曹,有公平称。更始时,辟大司马府。

建武元年,岁中三迁为侍御史,安集洛阳。时将军萧广放纵兵士,暴横民间,百姓惶扰,诗敕晓不改,遂格杀广,还以状闻。世祖召见,赐以棨戟,复使之河东,诛降逆贼杨异等。诗到大阳,闻贼规欲北度,乃与长史急焚其船,部勒郡兵,将突骑趁击,斩异等,贼遂翦灭。拜成皋令,视事三岁,举政尤异。再迁为沛郡都尉,转汝南都尉,所在称治。

七年,迁南阳太守。性节俭而政治清平,以诛暴立威,善于计略,省爱民役。造作水排,铸为农器,用力少,见功多,百姓便之。又修治陂池,广拓土田,郡内比室殷足。时人方于召信臣,故南阳为之语曰:前有召父,后有杜母。

诗自以无劳,不安久居大郡,求欲降避功臣,乃上疏。帝惜其能,遂不许之。

诗雅好推贤,数进知名士清河刘统及鲁阳长董崇等。初,禁网尚简,但以玺书发兵,未有虎符之信,诗上书曰:臣闻兵者国之凶器,圣人所慎。旧制发兵,皆以虎符,其余征调,竹使而己。符第合会,取为大信,所以明著国令,敛持威重也。间者发兵,但用玺书,或以诏令;如有*人诈伪,无由知觉。愚以为军旅尚兴,贼虏未殄,征兵郡国,宜有重慎,可立虎符,以绝*端。昔魏公子,威倾邻国,犹假兵符以解赵围,若无如姬之仇,则其功不显。事有烦而不可省,费而不得已;盖谓此也。书奏,从之。

诗身虽在外,尽心朝廷,谠言善策,随事献纳。视事七年,政化大行。十四年,坐遣客为弟报仇被征,会病卒。司隶校尉鲍永上书言诗贫困无田宅,丧无所归。诏使治丧郡邸,赙绢千匹。

                                            (选自《后汉书•杜诗传》)

 

【译文】

    杜诗,字君公,河内汲县人。年轻时有才能,在郡里任功曹,胃公正平和的美称。政权

更迭时,被征召做了大司马府的官员。建武元年,在一年中迁升三次至侍御史,负责安定洛阳。当时将军萧广放纵士兵不法,在百性中横行霸道,百姓惶恐惊慌。杜诗告诫晓谕萧广,可他仍不改悔,于是将萧广去杀,回京后把这一情况向光武帝奏报。光武帝召见他,赐给他棨戟,又派他巡视河东,去讨伐降服反叛的贼人杨异等。杜诗抵达大阳,听说贼人谋划北渡,于是与长史迅速焚毁他们的船只,部署郡中士兵,率领骑兵追逐袭击贼后,杀死杨异等人,贼

 << 上一页  [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20]  下一页

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    《孝经》原文及译文
    《学记》原文及译文
    《朱子治家格言》全文及翻译
    《朱子家训》全文及译文
    《尚书》全文及译文
    《大学》全文及注释
    《中庸》原文及译文
    成语典故:管鲍之交
    成语典故:风声鹤唳
    《古文观止》全译
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
                                     河南安阳  刘海强 版权归 读写吧 豫ICP备19004626号